5 dažniausiai daromos anglų kalbos klaidos
Anglų kalba turi daug įvairių, kartais mums neįprastų taisyklių. Jos klaidina ir besimokantiesiems tampa tikru Achilo kulnu. Per beveik 10 metų sukaupėme nemažai patirties mokydami daugybę paties įvairiausio lygio ir amžiaus mokinių: suaugusiųjų, vaikų bei verslo atstovų. Tai padėjo pastebėti, kokias klaidas dažniausiai daro anglų kalbą besimokantys asmenys.
Netinkamai naudojami apostrofai
Kadangi lietuvių kalboje apostrofų nenaudojame, dažnai jie tampa didele problema mūsų mokiniams. Tai – viena iš labiausiai paplitusių anglų kalbos gramatikos klaidų. Tačiau išmokus taisykles naudoti apostrofus tampa paprasta. Svarbiausia atsiminti, jog jie išreiškia priklausomybę – nurodo, kad kas nors kam nors priklauso.
- Norėdami nurodyti objektą, priklausantį vienam asmeniui, apostrofą dedame prieš „s“. Pavyzdžiui, „my friend‘s advice“ (draugo patarimas).
- Norėdami nurodyti objektą, priklausantį daugiau nei vienam asmeniui, dėkite apostrofą po „s“. Pavyzdžiui, „my friends‘ advice“ (draugų patarimas).
- Apostrofai taip pat naudojami sutrumpinimui nurodyti. Pavyzdžiui, apostrofas žodyje „don‘t“ nurodo, kad tai sutrumpintas junginys „do not“.
Keli netaisyklingai naudojamų apostrofų pavyzdžiai
Taisyklingai | Netaisyklingai |
The horses are in the field | The horse’s are in the field |
Pens for sale | Pen’s for sale |
In the 1980s | In the 1980’s |
Jane’s horse is over there | Janes horse is over there |
The girls’ dresses are ready for them to collect | The girls dresses are ready for them to collect |
There, their ir they’re
Ši klaida ypač dažna tarp pradedančiųjų. Taip nutinka dėl panašaus šių žodžių skambesio ir rašybos. Nors tarimas beveik nesiskiria, reikšmė skiriasi smarkiai.
- „There“ lietuviškai reiškia „ten“. Vartokite „there“ kalbėdami ar rašydami apie tam tikrą vietą, kurioje šiuo metu nesate. Taip pat „there“ vartojamas siekiant nurodyti ko nors buvimą ar nebuvimą: „there are no cakes“ (nėra tortų), „there is a mistake“ (yra klaida).
- „Their“ nurodo priklausomumą, t.y. kad kas nors kam nors priklauso, ir į lietuvių kalbą verčiamas kaip žodis „jų“. Pvz.: „Their car“ (jų mašina).
- „They‘re“ yra frazės „they are“ trumpinys ir reiškia „jie yra“. Pvz.: „They‘re here“ (jie yra čia).
Fewer ir less
Tiek „fewer“, tiek „less“ lietuvių kalboje reiškia tą patį, tačiau anglų kalboje šie žodžiai vartojami skirtingose situacijose. Klaidų daro ne tik mūsų mokiniai, bet ir žmonės, kuriems anglų kalba yra gimtoji. Netaisyklingo vartojimo atvejų galima pastebėti net anglakalbių šalių parduotuvėse, pvz.: „10 items or less“.
- „Fewer“ vartojama kartu su suskaičiuojamaisiais daiktavardžiais, pvz.: tortas (tortai) ar mašina (mašinos). Taigi turime sakyti„there are fewer pies left“ (yra likę mažiau pyragų), o ne „there are less cakes“.
- „Less“ vartojama su nesuskaičiuojamaisiais daiktavardžiais, pvz.: smėlis ar vanduo. Turime sakyti „there is less water left“ (yra likę mažiau vandens), o ne „there is fewer water left“.
Then ir than
Šių žodžių maišymas gali pakišti koją ir pažengusiam anglų kalbos mokiniui. Tai dar viena situacija, kurioje painiojami panašiai rašomi ir praktiškai vienodai tariami žodžiai. O jų reikšmė – visiškai skirtinga.
- „Then“ (tuomet, tada) vartojamas nusakant įvykių seką laiką, pvz.: „We had some coffee in a cafe and then we went to a park“ (kavinėje išgėrėme kavos ir tuomet nuėjome į parką).
- „Than“ (nei) vartojame, kai lyginame skirtingus dalykus, pvz.: „I like coffee more than tea“ (mėgstu kavą labiau nei arbatą).
Me, myself ir I
Sumaišyti šiuos žodžius gali ir patyręs anglų kalbos žinovas. Tiek „me“, tiek „I“ lietuviškai reiškia „aš“. O „myself“ vartojimas kiek paprastesnis, nes lietuviškai reiškia „save“ arba „pats“.
Tačiau lietuvių kalboje šią problemą išsiaiškinti paprasčiau, nes turime gerokai daugiau žodžių, nurodančių pirmąjį asmenį sakinyje.
- „I“ lietuvių kalboje visuomet reikš tiesiog „aš“, pvz.: „I love you“ (aš myliu tave) arba „I‘m going for a walk“ (aš einu pasivaikščioti).
- „Me“ lietuvių kalboje reikš iš „m“ raidės prasidedantį žodį savo asmeniui nurodyti – „mane“, „manęs“, „manimi“ ir pan. Pavyzdžiui, „they want to talk with me“ (jie nori su manimi šnekėti), „they can hear me“ (jie gali mane girdėti), „they are afraid of me“ (jie bijo manęs).
- „Myself“ lietuvių kalboje reiškia „save“ arba „savęs“ ir dažniausiai vartojamas su žodeliu „I“ (aš). Pvz.: „I love myself“ (aš myliu save), „I hate myself“ (aš nekenčiu savęs).
Išbandykite nemokamai
Anglų kalboje apstu taisyklių, kurias sunku pritaikyti lietuvių kalboje. Todėl, norint tinkamai išmokti šią kalbą, svarbu, kad Jums padėtų aukštos kvalifikacijos specialistai.
„Intellectus“ mokytojai pamokose taiko šiuolaikinius anglų kalbos mokymo metodus. Su mokiniais atliekame praktines užduotis, padedančias labiau lavinti kalbėjimo įgūdžius, praktikuojame gramatiką ir aktyviname žodyną. Mokytojai skiria didelį dėmesį kiekvienam mokymosi dalyviui, vertina pažangą ir kuria interaktyvias užduotis, atitinkančias individualius mokinių poreikius.
Prisijunkite prie mūsų ir padėsime Jums išmokti taisyklingai kalbėti anglų kalba.
Primename, kad mūsų bandomoji pamoka – VISADA nemokama!
Išsirink nemokamą pamoką tvarkaraštyje
< Grįžti į Naujienų puslapį
- Geriname procesus
- Nacionalinio Kauno dramos teatro aktoriai suprato: anglų kalba reikalinga ir scenoje
- Vieneri metai anglų kalbos mokymosi nuotoliniu būdu: nuo iššūkių iki pranoktų lūkesčių.
- Anglų kalbos lygiai: kiek laiko mokytis, kad pasiektumėte norimą rezultatą?
- Mokiniai anglų kalbos mokyklai skyrė aukštą įvertinimą: nustebino nuotolinių pamokų dėstymo kokybė